Хроники бюро переводов

Переводы - бизнес, который удержался на плаву во время кризиса.

Сегодня 66-й день работы моего бюро переводов, и я начинаю регулярные репортажи на Мозгорилле с мест бизнес-сражений. Постараюсь максимально честно и объективно описывать не только наши успехи, но и поражения и неудачи.

С чего же начать? Есть несколько важных дат в моей жизни. Как это называют англичане, “milestones“. И я сейчас думаю, какая из них привела меня сюда. Пожалуй, 20 апреля 2011 года. День, когда после четырёхмесячных мучений посольство Российской Федерации наконец-то приняло мои документы на переезд в Россию (я гражданин Литовской Республики и никогда не жил в России). Оставалось 6 месяцев ждать ответа – разрешат или нет. Без гарантий. Наверное, – нет, точно, – тот день и стал Днём рождения моего бюро переводов (официально моя фирма была зарегистрирована 13 декабря того же года). Долго запрягаем, да! Кстати, разрешение на проживание в России я всё же получил в ноябре прошлого года.

Идей не было никаких. Просто желание быть хозяином своей жизни. С чего я начал? Просто сел и написал на листе бумаги, чего я хочу, что я люблю, и от чего я не хочу зависеть. Получилось примерно следующее:

  • Не зависеть от экономического положения страны.
  • Минимально зависеть от прихотей клиентов (в идеале, не видеть их вообще). Есть услуга – хочешь покупай, а хочешь не покупай, но никаких переговоров и уговоров.
  • Не зависеть от городских властей и законов. Т.е. законы блюсти, но их изменения не должны фатально влиять на бизнес.
  • Иметь несколько вариантов развития (т.е. не зависеть только от одного маркетингового инструмента).

После этого я полез искать в интернет свой бизнес. Да, именно так, открыл гугл и набрал фразу «бизнес-идеи». Сейчас смешно, но именно так и было.

Ирония судьбы заключается в том, что вести колонку на Мозгорилле меня пригласила Белла Громаковская, PR-менеджер бюро переводов «Окей». И именно блог этой компании, случайно найденный в интернете, был мне очень полезен на стадии подготовки и поиска бизнес-идеи. Кроме того, он вдохновил меня на ведение своего блога, где я подробно и в цифрах рассказываю о каждом дне жизни нашей фирмы. Блог «Окей» до сих пор у меня в Избранном. Рекомендую!

В Литве бюро переводов даже в кризис оказались в плюсе.

Литва очень сильно пострадала от экономического кризиса. Мы в тройке самых пострадавших стран. Чтобы было более ясно, насколько, приведу пример: из Литвы каждый день эмигрирует столько людей в процентном отношении, сколько погибало каждый день советских солдат в самой страшной войне. Теперь, вероятно, будет понятно, почему требование не зависеть от экономического положения страны у меня было на первом месте.

Более того, в Литве зарплата 12 000 рублей, это очень неплохо. У меня сейчас работает два человека, и получают они меньше.

Итак, как же родилась именно эта бизнес-идея? А очень просто. Я зашёл на сайт департамента статистики и посмотрел отчёты о «бизнес-успехах» 2010 года. В Литве при регистрации фирмы каждый обязан указать код сферы своей деятельности. Например, код бюро переводов – 74.30. Это сильно помогает при работе со статистикой, и вся она есть в открытом доступе. Так вот, у нас около 130 видов деятельности, и только 10 были в плюсе в кризис. Бюро переводов на втором месте! Вот так банально я выбрал сферу деятельности.

Бюджет на открытие и развитие составлял всего 330 000 рублей. Не очень много, и я изначально выбрал стратегию для получения максимально быстрого результата (всё или ничего!). Март ещё не закончился, а мы уже заработали больше, чем потратили, а потратили мы в этом месяцы очень много! Около 130 000 рублей. Подробный финансовый отчёт будет в начале апреля, скорее всего в следующей статье. Кстати, мы работаем только по-белому. Никаких чёрных денег и чёрной бухгалтерии!

Моя стратегия состоит из двух частей. Одна часть – это максимальное присутствие в интернете именно сейчас (это AdWords, и там я денег не жалею), и вторая часть – это максимально быстрое поднятие в выдаче поисковиков по основным ключевым словам. Сразу скажу, что на первую страницу по словам “бюро переводов” мы попали всего за месяц работы (в конце февраля). Чтобы читатели более чётко представили, насколько это было сложно, и не думали, что у нас нет конкуренции, скажу, что у нас конкуренция больше, чем в Москве, примерно в 3 раза!

Сегодня 66-й день работы. И мы уже в плюсе! Хотя расходы зашкаливают. Я всё ещё трачу огромные деньги на оптимизацию сайта и копирайт. В этом месяце (март) больше половины расходов ушло на наполнение сайта. Плюс на этой неделе сайт частично будет переведён на русский, английский, польский и латышский языки. Чтобы было понятно, какое внимание я уделяю текстам, скажу, что на иностранные языки будет переведено только 5% текстов, но эти 5% — 11 страниц, 2700 слов!

В следующей статье я представлю графики и финансовые отчёты. Следите за новостями по средам!

 

  1. Лев Пороховник
    Сайт - http://www.norma-tm.ru

    Зашел на этот блог, а там заголовочек (прошу прощения за вынужденное цитирование): «День 65-й. Дима мудак!» И это нам тут предлагается обсуждать??

  2. Дмитрий Боткин
    Сайт - http://bravija-vertimai.lt/

    Вчера я именно «мудаком» и был. Это плохо для меня, но вам то что до этого? Просто заголовок одного неудачного для меня дня. Я ещё и матом могу, когда особенно гениальные дни получаются :)))

  3. Лев Пороховник

    Не сомневаюсь, что можете и матом. И наверно, даже этим втайне гордитесь…

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *