Бюро переводов в новостях мира

Наконец-то одно бюро переводов (правда, лондонское) попало на первые полосы газет, в том числе российских.

MYO1PUAL_katie_for_homepage_thumbЛондонское бюро переводов Today Translations предлагает парам, готовящимся к рождению ребенка, проверить, что значит потенциальное имя их чада, чтобы сыну или дочке в будущем не пришлось краснеть за богатое воображение родителей.

В качестве примера агентство, руководствуясь данными Today Translations, сообщает, что американскому актеру Тому Крузу и его супруге Кэти Холмс непременно следовало проверить, что значит имя, выбранное для дочери Сури (Suri). Так, в переводе с японского языка имя любимицы СМИ означает «карманник», с французского — «прокисший», с итальянского — «ставрида».

Нападающий «Манчестер Юнайтед» Уэйн Руни и его супруга, совсем недавно ставшие родителями, назвали своего сына Кай — после проверки Today Translations выяснилось, что имя мальчика переводится с финского как «вероятно», с эстонского — «плотина». В переводе с языка народа йоруба, распространенного в Западной Африке, имя сына нападающего «МЮ» обозначает «прекрати».

Популярная американская певица Гвен Стефани и ее супруг, музыкант Гэвин Россдейл (Gavin Rossdale), выбирая имя для своего сына, возможно, и знали, что «Зума» переводится с арабского как «мир». Однако пара, вероятно, и не подозревала, что это слово в переводе с индейского языка науатль также значит «Бог хмурится в гневе».

Специалисты лондонского бюро обещают проверить, что значит имя будущего ребенка, переведенное на сто языков мира. Стоимость услуги без учета возможных дополнительных расходов составляет порядка 1,7 тысячи долларов.

Бюро переводов, однако, признает, что встречаются и сложные случаи — так, специалистам не удалось найти адекватного перевода для имени племянника недавно скончавшегося «короля поп-музыки» Майкла Джексона Джермэджести (Jermajesty).

РИА Новости.

Теперь можно сформулировать рецепт попадания на первые полосы газет:

  • новая услуга для широких слоев населения,
  • связь услуги со звездами и известными персонами,
  • отсутствие других интересных новостей про звёзд.

На самом у российского бюро переводов Транслинк совместно с блогами Mail.ru был проект перевода блогов звёзд на русский язык, но услуги перевода блогов не было.

Вообще интересно, принесёт ли Today Translations попадание в новости дополнительные заказы.

Реклама:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *