Мозгорилла

открытый блог об индустрии перевода

Mr. Trololo

Автор - Денис Хамин Март - 11 - 2010

Настоящее искусство не нуждается в переводе, что ещё раз неожиданно для себя самого доказал Эдуард Хиль.

Иностранные пользователи Youtube очень полюбили вот этот клип на песню «Я так рад, ведь я наконец возвращаюсь домой».

Запоминающаяся мимика Эдуарда, экспрессивная манера исполнения тронули сердца иностранцев, правда, в вокализо грубое американское ухо услышало слово «Trololo», именно поэтому Хиль для них — Mr. Trololo.

За последние несколько недель этот выложенный каким-то нашим человеком явно без всякой подоплеки ролик превратился в Америке в инфернальный мем под кодовым названием «Трололололололо». На данный момент у ролика миллион шестьсот с лишним тысяч просмотров (это вам не Нойз МС) and counting, а также под 12 тысяч комментариев.

Афиша.

Клип породил массу пародий, например, Кристоф Вальц, получивший «Оскара» за роль в «Бесславных ублюдках» сделал вот такой ролик.

Американские поклонники создали несколько сайтов, на которых пока торгуют только рингтонами, а также подписываются под петицией, в которой просят Mr. Trololo организовать мировое турне.

Что касается самой песни, то изначально у неё были слова.

— С этой песней связана целая история, — говорит Хиль. — Для нее сначала были написаны стихи, но они были неудачные. То есть удачные, но в то время их нельзя было публиковать. Содержание было такое: «я скачу по прерии на своем жеребце, мустанге таком-то, а моя любимая Мэри за тысячу миль отсюда вяжет для меня чулок». В то время опубликовать такое, конечно, не получилось, и мы с поэтом Аркадием Островским решили — что ж, пусть это будет вокализ. Но в названии все-таки осталась суть: «Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой». Песня очень озорная — слов в ней, конечно, нет, но надо было придумать что-то такое, чтоб ее слушали, поэтому была очень интересная аранжировка.

Эдуард Хиль знает о своей популярности благодаря внуку, тоже Эдуарду, даёт интервью «Частному Корреспонденту» и понемногу ищет концертного менеджера. Не так уж давно Эдуард-старший выступал с группой своих сыновей «Препинаки».

----------------------------------------

EngBlog — топики по английскому языку.
ТД «Нефтепродукт» — дизельное топливо супергут!

Popularity: 28% [?]

Женщин-переводчиц с 8-м марта!

Автор - Денис Хамин Март - 8 - 2010

Вместо обычной открытки с цветочками, я поздравляю прекрасных читательниц моего блога вот этой иллюстрацией из книжки по патриотическому воспитанию в царской России, позаимствованной из блога Натальи Воронцовой-Юрьевой.

Женщина-переводчик в передовых отрядах.

Читать запись полностью »

Popularity: 16% [?]

Вечеринка перевода

Автор - Денис Хамин Август - 10 - 2009

Блог TechCrunch анонсировал забавный сайт Translationparty.

Он работает так: вы вводите фразу на английском языке, сайт при помощи машинного переводчика Google переводит её на японский, затем снова на английской, и так до тех пор, пока 2 соседних варианта не окажутся одинаковыми.

Получается примерно следующее:

Translationparty

Некоторые думают, что искать equlibrium  гораздо лучше, чем чатиться в Твиттере.

Жаль, что я не программист и не могу сделать такой сервис для пары русский-английский.

Popularity: 2% [?]

Дайджест №6. Ленивый

Автор - Денис Хамин Июль - 27 - 2009

Две последних недели я ленился писать новые заметки, да и большинство новостей не вызывали у меня интереса.

И вот, наконец, заметок набралось на новый дайджест.

Опубликовали сканы, расшифровку и перевод на английски язык древнейшей библии в сети.

Коллективный блог LexioPhiles до 30 июля проводит голосование на лучший языковой блог 2009-го года. В число номинантов удалось попасть весьма странным блогам.

Я собрал немногие интересные рекламные кампании бюро переводов.

Японские производители игрушек строят дивный новый мир.

Заметка об онлайн памяти переводов, которая помимо несомненных достоинств содержит ряд недостатков.

Кратко:

22 июля 2009 года – подведены первые итоги международного проекта «TRANSCRIPT», который Фонд Михаила Прохорова учредил в начале 2009 года. Решением независимого Совета экспертов одобрено 17 заявок на поддержку переводов на иностранные языки целого ряда русскоязычных произведений.

Спрос превышает предложение по таким специальностям, как водитель троллейбуса, в 255,5 раза, водитель трамвая – в 91 раз, каменщик – в 124 раза, штукатур – в 62,7 раза, переводчик – в 10,7 раза, врач – в 11 раз. — Руководитель департамента труда и занятости населения Москвы Олег Нетеребский о ситуации на столичном рынке труда.

Адвокаты Ходорковского недовольны качеством перевода некоторых материалов дела на русский язык. Один из образцов перевода можно скачать с сайта Михаила Ходорковского.

Компания PROMT сообщила о выпуске переводчика с направлением German<->English для iPhone, который можно загрузить в App Store.

По словам Галлуччи, когда в 1994 году США уговаривали Северную Корею демонтировать химические заводы (plants), переводчик ошибся, и представитель Пхеньяна переспросил: «You want us to take off our pants?» (Вы хотите, чтобы мы сняли штаны?). — словесная война между Америкой и Северной Кореей.

Интересное в блогах:

«Интернетные штучки» сделали шпаргалку по сервисам для изучающих английский язык. Лайвмока в шпаргалку почему-то не попала.

Блог Wordhod начал новую рубрику — «беседы». Первая беседа состоялась с Андреем Евгеньевичем Герасимовым.

Блог компании «Экспримо» раньше меня сообщил о том, что в немецкий язык официально добавлены около 5 тыс. новых слов.

Аркадий Бурков дал ссылку на 84 англоязычных словаря — полезных и “разных”, а также сообщил, что появилась новая версия бесплатной программы для подсчета слов и символов в тексте — Count Anything 1.7.

ЖЖ-блогер ezhaka_serdun составил удивительный (даже феерический) бизнес-план бюро переводов, благодаря которому через 12 лет он должен стать миллионером. Одно из главных условий — переводчики должны переводить 24 страницы в день.

Предыдущий Дайджест № 5.

Popularity: 4% [?]

Слон врезался в танкер

Автор - Денис Хамин Июнь - 30 - 2009

Блогер hasid опубликовал пример неправильного перевода, попавшего в печать и обросшего дополнительными подробностями. Я не смогу удержаться от цитирования:

Несколько месяцев назад ходила новость про «самолет в Джакарте съехал со взлетно-посадочной полосы и развернулся 180 раз».

Но коллеги Кирилл Бессонов и Дима Ловягин смогли припомнить ещё более забавную заметку, причём тоже из «Газеты.ру».

В источнике был «бензовоз столкнулся со слоном в Таиланде».
Но журналист З. перевёл бензовоз как «морской танкер».
В свою очередь редактор Г. «нарастил» ещё и «мяса» на новость.

Вот что в итоге получилось:

«В Таиланде наконец-то пойман слон-убийца, который в минувший четверг врезался в танкер, спровоцировав тем самым взрыв и гибель двух людей. Теперь властям предстоит определить, сделал ли слон это нарочно и какое наказание должен понести его хозяин.

Происшествие, которое местные газеты в шутку окрестили «таиландским Титаником», произошло в прошлый четверг. Нефтяной танкер следовал вдоль побережья провинции Лампанг, что почти в 600 километрах к северу от столицы государства Бангкока. Неожиданно в судно врезался огромный слон, который разгуливал неподалеку от берега. Сила удара было такова, что контейнер с нефтью опрокинулся и упал за борт, произошел взрыв такой силы, что корабль сошел с намеченного курса. При этом не обошлось без жертв — двое человек из экипажа погибли.

Вскоре после трагического столкновения полиция объявила слона в розыск. Было достоверно известно, что слон не погиб, а был лишь ранен и поспешно удрал на берег, где и спрятался в зарослях. Но поймать неуклюжее животное оказалось не таким простым делом.

Несколько десятков полицейских и простых добровольцев, присоединившихся к поискам слона-убийцы, прочесывали все окрестные холмы. Наконец, выследив слона по следам крови и фекалий, его удалось задержать.

Полицейским пока не удалось точно определить, дикий это слон или домашний. Тем не менее власти склоняются именно к последнему предположению, и теперь стражам порядка предстоит найти хозяина слона. Допросив его, полицейские надеются выяснить, было ли происшествие несчастным случаем или слон был специально обучен для диверсии. В любом случае, если хозяин животного найдется, его ждут большие неприятности — по крайней мере, он предстанет перед судом за халатность. Тот факт, что хозяин слона мог не уследить за своим питомцем и выпустил его на волю, может привести нерадивого владельца за решетку».

С «Газеты.ру», конечно, позже заметку сняли, но её следы не потерялись.

Похожие записи:

Popularity: 1% [?]