Translatekarate.com – локализуем софт силами френдов из Facebook

logo

Лавина софтин, извергаемых каждый день на Apple Store и Android Market, привлекает немало внимания предпринимателей языковой отрасли. Большинство новых приложений рано или поздно придется переводить, и на этом процессе можно заработать. Translatekarate.com – новый облачной сервис управления локализационными проектами, который задуман именно с этой мыслью. Бета-версия ресурса была представлен на словацком варианте Startup Camp, где мне [...] ...     Далее»

12 фактов, советов и идей о базах данных Déjà Vu X2

DJV2

Déjà Vu X2 – это программа памяти переводов (Translation Memory). Она не содержит уже загруженного языкового контента, но запоминает то, что вы делаете – таким образом, программа выступает в роли «памяти» о том, что вы «уже видели» (= от франц.“déjà vu“). 1. Существует три вида памяти: Для каждого проекта можно создать TM (память перевода), TB (терминологическая база) [...] ...     Далее»

Американские переводчики выбирают украинских программистов

1082_image_1

Advanced International Translations (AIT) стала первым утвержденным поставщиком программного обеспечения для американских профессиональных переводчиков – членов American Translator Association. Программа выбора поставщиков ATA предназначена для поддержки членов ATA в их переводческой практике и сопровождается тщательным отбором. В результате тщательной оценки продуктов и услуг Advanced International Translations, ее надежности и репутации, AIT был присвоен статус члена ATA-поставщика [...] ...     Далее»

Программное обеспечение для переводчика

tools

Видео с третьего Круглого стола по вопросам практического перевода (30-31 мая 2009 года, Самара). В докладе рассказывается о программном обеспечении для переводчика (помимо программ памяти переводов), выполняющего следующие функции: резервное копирование, криптография, учет финансов, управление проектами, снятие защиты с файлов, перевод PDF, контроль качества, распознавание текста, извлечение текста из нестандартных типов файлов. На видео — Александр Цемахман, секретарь [...] ...     Далее»

Звучание слов

Сразу 2 блога, на обновления которых я подписан, опубликовали ссылки на сайты, с помощью которых можно прослушать звучание слов на иностранном языке. Во-первых Александр Мальцев опубликовал ссылки на 4 текст-в-речь сервиса. Наш читатель Veaceslav отправил нам ссылки на четыре разных tts-сервиса (text-to-speech), которые конвертируют написанный вами текст в речь, т.е. попросту их читают. Все четыре сервиса понимают [...] ...     Далее»

Страница 1 из 212