3
Июн

Опрос пользователей CAT-программ

— иллюстрация взята с сайта The Best. В рамках подготовки к Translation Forum Russia 2010 мы проводим опрос пользователей CAT-программ. Опрос составлен сотрудниками бюро переводов «Окей», результаты будут доступны всем желающим здесь, в блоге Мозгорилла. Опрос стартовал 3 июня и продлится до 3 августа, итоги опроса будут подведены к началу сентября. Цель опроса — оценить известность [...]

6
Мар

Обновление Google Translator Toolkit

Похоже, в Google взялись за ум, учли пожелания переводчиков и обновили Google Translator Toolkit. Теперь у сервиса есть: Настраиваемый поиск, облегчающий поиск терминов в памяти переводов и глоссариях, Выгрузка памяти переводов в формате TMX (Translation Memory eXchange), Выгрузка файлов глоссариев в формате CSV. Теперь в поиске терминов отображается источник предлагаемого перевода, включая название памяти перевода. [...]

17
Фев

Дайджест № 11. После перерыва

Да, уважаемые читатели, вы дождались очередного дайджеста блога. Некоторые из вас могли заметить, что у блога сменился дизайн. Это не все изменения — я решил отказаться от редиректа всех rss-лент блога на feedburner. Чем это грозит вам? Теперь вы можете подписаться на rss-трансляции записей одного из авторов блога, записей в отдельной категории или даже на [...]

16
Фев

Онлайн CAT

В социальной сети LinkedIn анонсировали новую платформу, сочетающую в себе управление проектами и CAT-средство — Wordbee. В качестве одного из достоинств платформы разработчики называют доступность онлайн, продавать планируют по модели SaaS. Сама по себе разработка такой платформы не является чем-то уникальным — XTRF совместно с XTM предлагают тоже самое, насколько я понимаю. Кроме того, есть [...]

2
Фев

SDL МultiTerm Online от Т-Сервис

Т-Сервис на основе SDL MultiTerm Оnline Server сделала бесплатный сервис для демонстрации возможностей работы с терминологией. SDL MultiTerm Server предоставляет возможность доступа и распространения терминологии по локальной сети и через Интернет, поддерживаются разные уровни доступа к терминологической базе. Терминологический словарь, созданный переводчиками и содержащий выверенную терминологию, принятую в компании, может быть использован в виде справочного [...]