11
Мар

Mr. Trololo

Настоящее искусство не нуждается в переводе, что ещё раз неожиданно для себя самого доказал Эдуард Хиль. Иностранные пользователи Youtube очень полюбили вот этот клип на песню «Я так рад, ведь я наконец возвращаюсь домой». Запоминающаяся мимика Эдуарда, экспрессивная манера исполнения тронули сердца иностранцев, правда, в вокализо грубое американское ухо услышало слово «Trololo», именно поэтому Хиль для них — [...]

17
Ноя

Классика рока на удмуртском

В этом году мелькала новость о том, что одну из песен Виктора Цоя перевели на удмуртский язык. Оказывается, на удмуртский перевели и Бориса Гребенщикова, и вокально-инструментальный ансамбль Битлз. Встречайте, Yesterday: Звезда по имени солнце: Город золотой:

26
Дек

Ирландия по-русски

Не так давно в рунете появился блог «Ирландия с приветом», посвящённый празднованию Дня святого Патрика, и всему что с этим связано. Авторы планируют публиковать переводы традиционных ирландских песен: Отбирать тексты и переводы я буду по принципу “чтобы лучше пелось”, а не по принципу “ближе к тексту”, потому что песня — это не только стихи, но и [...]

7
Дек

Бьорк и Тютчев

29 сентября состоялся официальный релиз сингла Бьорк (Bjork) «The Dull Flame Of Desire» на лейбле Little Indian Records. Песня записана вместе с Энтони Хегарти (Antony Hegarty) из Antony & The Johnsons и является частью альбома «Volta», который ждет своего издания. Что характерно: текст песни — это перевод стихотворения Фёдора Тютчева, причём взятого не из книжки, а [...]

14
Авг

Музыкальный перевод

Знание английского языка — преимущество, если остальные его не знают. Наши русские музыканты, как выяснилось, тоже не стесняются иногда перевести какой-нибудь музыкальный хит на русский язык. Благодаря плагиату мы имеем такую прекрасную группу, как Ария, многие хиты которой, в частности знаменитый «Беспечный Ангел», представляют из себя снятую один в один музыку и прямую кальку содержания. Я [...]