[25.04.2010] Категории: Разное | Теги: картинки, комикс, переводчик, юмор Комментарии: Автор: Денис Хамин
Однажды я уже ссылался на переводчика-карикатуриста Тони Беквита — оказывается, он не одинок. Алехандро Морено-Рамос, переводчик с английского и французского на испанский рисует довольно смешные иллюстрации к переводческим будням. Больше всего мне понравилось такое упоминание контекста. ------------------------------ Нужен подвес прямой для профиля со склада? Новые промышленные технологии — то, что надо! Хочешь купить унитаз в Москве? В интернет-магазине дешевле, чем на рынке. ... Далее»
[22.05.2009] Категории: Разное | Теги: комикс, переводчик, юмор Комментарии: Автор: Денис Хамин
Подпись к карикатуре: Теперь, когда они говорят медленно, я могу понять почти всё, что они говорят. Оказывается, у переводчиков есть свой собственный карикатурист Tony Beckwith, по совместительству переводчик, писатель, актёр озвучки в Остине, штат Техас. Карикатуры Тони можно увидеть в выпусках GALAxy Newsletter, архив избранных работ есть на сайте Тони. Adam Wooten, благодаря которому я и узнал [...] ... Далее»
[20.05.2009] Категории: Технологии | Теги: google, комикс Комментарии: Автор: Денис Хамин
Компания Google, похоже, включила свой сервис машинного перевода во все возможные службы. Вначале стало возможном переводить записи в Google Reader, затем возможность перевода добавили прямо в поиск. Теперь можно автоматически переводить и письма. Этой радостной новости в блоге Gmail посвящён комикс. Я думаю, динозавр на последнем слайде съёл чей-то мозг. Для того, чтобы воспользоваться переводом писем, нужно [...] ... Далее»
[27.03.2009] Категории: Разное | Теги: комикс, юмор Комментарии: Автор: Денис Хамин
Закончив публиковать странные детские книжки, я решил приняться за комиксы. История гласит, что в 2007 году мутные волны Двача вынесли вдруг мангу «ТАНЦЕВАТЬ! КРЕМЛЬ ДВОРЁЦ» за авторством Синтаро Каго. Двухсотстраничный комикс представляет собой своеобразную интерпретацию истории России от Ленина до Путина и одноглазого Чебурашки. Синтаро основательно подошёл к написанию этого комикса, в частности, он использует надписи на [...] ... Далее»
[17.02.2009] Категории: Разное | Теги: комикс Комментарии: Автор: Денис Хамин
Многие читатели заметили, что я люблю публиковать переводы разнообразных комиксов. На этот раз я не буду тратить ваш траффик, а ограничусь кратким упоминанием. Илья Калугин перевёл первый том новой серии комиксов «Семь». Очень необычная и интересная серия, объединяющим звеном которой является цифра “7”. Семь историй. Все от разных авторов. В разных жанрах и стилях. Общее только то, [...] ... Далее»
|
|