Янв
Фанатские переводы игр
Как известно, фанаты игр часто бывают недовольны их переводом, но иногда им выпадает возможность самим поучаствовать в переводе. Иногда нетерпеливые фанаты не выдерживают официального перевода игры и делают его сами. На фанатском сайте Beyond the Camera's Lens энтузиастами был выложен патч, благодаря которому все японские тексты в игре будут заменены качественным английским переводом. Приятной особенностью [...]
Авг
Конференция по игровой индустрии
27-29 октября 2009 года на территории ОЭЗ «Дубна» состоится Общероссийская конференции по игровой индустрии. Конференция будет проводиться в первый раз, устроители у неё довольно странные: ООО «Студия Биарт», Федеральное агентство по управлению Особыми Экономическими Зонами, Государственная Академия Инноваций, при поддержке Министерства Образования и Науки, в рамках проекта партии Единая Россия. По поводу самого мероприятия на [...]
Фев
Комикс Fallout 3
Ещё летом, перед выходом Fallout 3, Bethesda совместно с Penny Arcade Crew создали занимательный постядерный комикс — историю о жителе Убежища 77. Мне, собственно, интересен не сам комикс (забавный, надо сказать), а история его перевода и реакция читателей, следящих за развитием сюжета. Именно это можно наблюдать на форуме Fallout Encyclopedia:
Фев
Ошибки локализаторов
На сайте dtf.ru появилась локализация статьи Loek van Kooten, опытного переводчика с английского, японского и голландского языков. Данная статья не переведена, а локализована: я позволила себе дополнить и немного изменить статью, чтобы она лучше отвечала российским реалиям. — написала Алина Радзановская, автор локализации, в предисловии. Статья интересная, но у её локализации на русский есть несколько [...]
Дек
Как локализуют игры
В журнале «Лучшие компьютерные игры» опубликовали интересную статью о локализации компьютерных игр. В статье подробно описывается полный цикл локализации игры с живописными примерами. Внимание — миф: английский текст обычно короче, чем его перевод на русский. Если речь идет об отдельном слове, примерно так и есть; но вот связный текст осмысленной длины в русском варианте почти всегда [...]




