The Big Wave — новый международный онлайн-журнал индустрии перевода

DSCN0381 600-800

Итальянская компания sQuid, учрежденная Луиджи Муци сотоварищи, анонсировала медийный проект The Big Wave, посвященный автоматизации перевода и событиям переводческой отрасли. Первый номер нового СМИ будет опубликован ориентировочно 15 апреля, а пока на сайте thebigwave.it красуются пилотные материалы. Планируется, что полноценный выпуск The Big Wave будет выходить раз в три месяца, с многочисленными блог-постами в промежутке. Кроме авторских статей и [...] ...     Далее»

О двойных согласных в заимствованиях

mocha

Считаю возникшую в последние годы моду писать слова, заимствованные из английского, без сохранения двойной согласной – каким-то немыслимым кретинизмом. Моя ненависть к этому явлению началось со слова шоп_инг, которое одним своим видом может навсегда отбить охоту к этому традиционному женскому занятию. Ну хорошо, возьмем, например, ничуть не более понятное мне слово «блог_ер». Здесь человек с фантазией [...] ...     Далее»

Блогер-переводчик попал в новости

Переводчик Антон Чивчалов попал в новости, в частности на сайт Lenta.ru. Для этого он сделал блог «Иноблоггер», на котором публикует переводы статей самых известных англоязычных блогеров, пишущих о гаджетах и информационных технологиях. Анонсируя свой проект на «Хабрахабре», Чивчалов пояснил, что идея «Иноблоггера» навеяна сайтом «ИноСМИ». Честно говоря, я не понял, почему всё-таки Антон попал в новости. Есть [...] ...     Далее»

Бюро переводов для блогеров

Не так давно в рунете появилось бюро переводов Langpro, особенностью которого является очень узкая специализация — перевод англоязычных статей для блогеров. Более того, основатель бюро переводов — тоже блогер, алтайский. Стоит услуга 4 долл. за 1000 символов (без пробелов, я полагаю) — это примерно 200 руб./1800 знаков с пробелами. В Hунете уже был сервис, специализировавшийся на переводе для блогеров, но [...] ...     Далее»

Новые популярные иностранные термины

В начале 2009 года я написал пост о русификации слова «блогер», благодаря которой оно должно писаться с одной г. С тех пор прошло уже достаточно много времени, Яндекс исправился и перестал считать слово «блогер» неправильным написанием слова «блоггер» (возможно, в этом есть и моя заслуга). Сама запись вызвала довольно оживлённую для моего блога дискуссию, да и мне понравилось делать далеко идущие выводы на основе такого странного инструмента, как «Пульс блогосферы». ...     Далее»

Страница 1 из 3123