UTIC-2014. Тренинг «Переводчик под ключ: как это делается?». Часть 1

Картинка для видео_Алексеева

Рады представить вашему вниманию первую часть записи тренинга Ирины Алексеевой «Переводчик под ключ: как это делается?». Тренинг прошел в рамках UTIC-2014 и был посвящен всем аспектам обучения устных и письменных переводчиков.

Темы, затронутые в первой части:

  • качества идеального устного переводчика;
  • базовые принципы системного обучения переводу;
  • сколько теории нужно переводчику;
  • теория трансформаций Рецкера;
  • какие книги Комиссарова не стоит использовать в обучении.

Ирина Алексеева работает в переводческой отрасли с 1975 года. Тематика письменных переводов: юриспруденция, медицина, патенты, экономика, литературные тексты (немецкий язык). С 1980 по 2008 гг. — преподаватель теории и практики перевода в Санкт-Петербургском государственном университете. В 2008 г. основала Санкт-Петербургскую высшую школу перевода, которая готовит переводчиков для ООН и других международных организаций. Автор 12 книг по переводу.

Присоединяйтесь к нашему мероприятию в «Фейсбуке», чтобы быть в курсе последних новостей UTIC-2016!

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *