Истина в переводе

main_the_play

С 2006 года гастролирует по миру пьеса, а точнее некий сплав из театра, музыки и кино под названием «Truth in Translation«.

В пьесе показана история работы Комиссии по установлению истины и примирению в Южной Африке, увиденная глазами молодых и неопытных синхронистов, после краха режима апартеида вынужденных переводить и жертв, и преступников. У них нет времени сочувствовать одним или ненавидеть других, им необходимо оставаться беспристрастными ради истины. Но быть равнодушными они не могут и постепенно начинают отождествлять себя с теми, кого они переводят.

Действительные показания участников процесса перемежаются песнями и рассказами переводчиков о себе.

Сценарий был разработан и со временем дополнен коллективом южноафриканских актёров, директором и создателем Майклом Лессаком (Michael Lessac) и драматургом Пааво Томом Тамми (Paavo Tom Tammi).

Несмотря на общую политкорректность, тему защиты прав человека и прочие, не имеющие отношения к искусству особенности данного проекта, пьеса, насколько я могу судить, получилась интересной. По крайне мере музыка, местами напоминающая Тома Уэйтса, достойна внимания.

Пьеса тепло принималась во многих странах мира в том числе в Сербии, которая расположена не так уж и далеко от России.

Владеющие английским языком читатели моего блога могут оценить игру актёров и прочие достоинства проекта благодаря этому видео.

Реклама: Семинар «Заработок переводчика: как получить заказы». Узнай как зарабатывать больше, чем сейчас.

Похожие записи:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *