Актуальные сообщества для переводчиков в социальных сетях

wEcejzYmn9w

В 2010 году мы написали статью «Сообщества для переводчиков в социальных сетях«. С тех пор прошло 3 года, появились новые социальные сети — мы собрали все активные сообщества переводчиков, думаем, вам они пригодятся.

wEcejzYmn9w

Типичный мем группы «Коварный переводчик»

Сообщества в Фейсбуке

За 3 года роль фейсбука в переводческом сообщества возросла благодаря группе Translation Events. Похоже, что общение с форумов плавно перетекло в фейсбук и этот процесс породил несколько активных групп.

Русскоязычные группы:

Международные:

  • Interpreting and translation forum — юмор, полезная информация для переводчиков, на английском языке.
  • Translator Needed — сообщения на английском и арабском языках.
  • Localization — анонсы мероприятий, новости на английском.

Сообщества в LinkedIn

Группы упорядочены по количеству участников

Сообщества в Google+

Как ни странно, в этой социальной сети есть довольно активные переводческий группы, на английском языке. В чем-то развитие G+ сейчас напоминает развитие LinkedIn 3 года назад.

Сообщества ВКонтакте

Сообществами ВКонтакте пользуются молодые переводчики, но есть там и старшие коллеги, которые периодически помогают советами.

Форумы

Сообщества в Livejournal

  • Тотальный перевод – в этом сообществе Вы можете поделиться трудностями перевода и Вам, скорее всего, ответят. Однако, ничем другим делиться нельзя — администраторы могут с удовольствием Вас забанить.
  • Трудности перевода – в этом сообществе Вам тоже могут ответить на заданный вопрос о трудностях перевода.

Оставляйте в комментариях ссылки на полезные и интересные группы переводчиков — возможно, мы обошли некоторые из них вниманием.

И не забывайте лайкать наши страницы в

    • Денис Хамин

      Ну, вы не группа и не страница, а как бы человек.
      Я подумаю над добавлением.

      • itranslator
        Сайт - http://vk.com/itranslator

        Человек? itranslator — это публичная страница, а не личная. Но не настаиваю, впрочем. Если «Коварный переводчик» с той же «формой организации» кому-то интереснее…

        • Денис Хамин

          А, точно, напутал. Сейчас добавлю.

  1. Sergey

    Надо бы добавить LJ сообщество sad_translations. Оно, правда, желчное, но куда же без него? =)

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *