Мозгорилла

открытый блог об индустрии перевода

Узбекский автоматический переводчик

Автор - Денис Хамин Апрель - 22 - 2009

Центральноазиатская новостная служба сообщает, что в Узбекистане создана компьютерная программа по автоматическому переводу с английского, русского и узбекского языков.

Как сообщили 21 апреля в Государственном патентном ведомстве, программа созданная Муфтахом Хакимовым представляет собой базу англо-русско-узбекских терминов и фраз по биологии и экологии для автоматического перевода со специализированными словарями.

Такая база может использоваться в любой компьютерной переводческой среде и в таких же средах мобильных телефонов, производить новое редактирование терминов и фраз, исправлять неточности и ошибки.

По биологии в базу включены 3855 терминов и фраз на английском, 6027 — на русском и 6146 — на узбекском языках. Соответственно по экологии на английском и узбекском — по 984 термина и на русском — 989.
Автором данной базы также подготовлена база русско-узбекских терминов и фраз по экономике и делопроизводству.

Названные базы являются составными частями компьютерной переводческой среды «Таржимон-L-МX», предназначенной для автоматического перевода с русского на узбекский язык и наоборот, заключили в ведомстве.

пишет CA-NEWS (UZ).


К сожалению с помощью Яндексе и Google я не смог найти сайт этой программы. Вероятно, пока с ней можно ознакомиться только у Муфтаха Хакимова.

UPD: Донияр в комментариях сообщает, что подобная программа уже более 3 лет продается на сайте Spells и стоит всего 200 тыс. сум (порядка 100$), также там продаётся комплект словарей в паре узбекский-русский. В этом случае эта новость приобретает несколько иронический смысл.

UPD2: Узбекский словарь онлайн есть у словаря Мультилекс.

Popularity: 100% [?]

  • Дониер
    Подобная программа уже более 3 лет продается на сайте spells.uz и стоит всего 200 тыс. сум (порядка 100$).
  • Спасибо, исправил пост.
  • Хочу внести окончательную ячность, т.к. эта новость индексируется поисковиками по теме и вносит немного сумбура.

    В новости чётко сказано что создал Муфтах Хакимов, но к сожалению из-за того, что редакторы и жуоналисты наверное мало знакомы с реалиями компьютерной лингвистики, они всё переврали.

    Автор видимо создал глоссарий биологических терминов для языков английский, русский, узбекский. Скорее всего даже нужно говорить о том, ч то автор видимо просто собрал и перевёл, то есть отцифровал, индексировал и компилировал уже имеющиеся в печатном виде биологически двуязычные глоссарии и свёл их в одну индексируемую базу.
    Таким образом речь не идёт о создании автоматического переводчика.
  • Сложно сказать, что создал Муфтах - вначале новости упоминается патент. Патент на глоссарий давать и брать - как-то странно. Но, судя по описанию, это действительно база памяти переводов или глоссарий.
  • talib1968
    мен 11ёшдаман
blog comments powered by Disqus