У книги «Гарри Поттер и проклятое дитя» появится альтернативный перевод

перевод

Стало известно, что переводчик издательства «Росмэн» Владимир Бабков завершил альтернативный перевод последней книги поттерианы — «Гарри Поттер и проклятое дитя». Новый вариант на русском языке будет выложен в сеть в свободном доступе. С просьбой перевести последний текст Джоан Роулинг фанаты обратились к Бабкову после того, как издательство «Азбука-Аттикус» выбрало для работы над текстом скандально известную Марию Спивак.

Бабков ранее переводил для «Росмэна» книгу «Гарри Поттер и Орден Феникса». «На момент поиска переводчика (а это был июль-август), перевода от Марии Спивак еще не было, но она себя не очень хорошо зарекомендовала в переводе основных семи книг. Речь даже не про измененные имена, а про странные эпитеты и использование нехарактерных слов», — рассказал один из активистов.

Напомним, решение доверить перевод последней книги поттерианы Спивак вызвало протест среди поклонников творчества Роулинг. В сети была запущена онлайн-петиция с требованием отстранить ее от работы. Обращение к издательству подписали почти 60 тысяч человек, однако в «Азбука-Аттикус» на возмущение фанатов не отреагировали.

 

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *