Мозгорилла

открытый блог об индустрии перевода

Стратегический перевод

Автор - Денис Хамин Июнь - 6 - 2009

Похоже технологии машинного перевода имеют стратегическое значение для государства.

И если у США, да и у России с этими технологиями всё в порядке, то остальным странам бывшего СССР приходится срочно ставить инновации на службу обороноспособности страны. Не так давно в Узбекистане объявили о создании автоматического переводчика. А в Казахстане бывшему главе комитета по языкам министерства культуры и информации Казахстана Ердену Кажыбеку финансовой полицией предъявлено заочное обвинение в злоупотреблении должностными полномочиями:

«Председатель комитета по языкам министерства культуры и информации в августе 2007 года подписал три акта фактически невыполненных работ по созданию онлайнового казахско-англо-русского переводчика текстов и произвел стопроцентную оплату услуг поставщика», — сказал сегодня Мурат Жуманбай во время брифинга. Мурат Жуманбай отметил, что предварительная сумма ущерба, нанесенного государству, составляет 65 миллионов тенге (около 430 тысяч долларов). Обвиняемый объявлен в розыск.

«По информации двадцати министерств и национальных компаний, а также двенадцати государственных учреждений по развитию государственного языка трехъязычный переводчик на практике не функционирует и не используется», — добавил Мурат Жуманбай.

— передаёт радио Азаттык.

В отличие от узбекско-русского переводчика, казахско-англо-русского онлайн переводчика ещё нет, но он должен появиться с завтрашнего дня. А вот русско-казахский переводчик уже можно купить.

Popularity: 1% [?]

blog comments powered by Disqus