Машинный переводчик названий химических соединений

Американский ученый разработал компьютерную программу для перевода химических формул на 13 языков. Статья с описанием работы нового алгоритма опубликована в журнале Journal of Chemical Information and Modeling.

— сообщает Lenta.ru.

Трудность перевода химических названий заключается в особенностях химического языка. Наиболее общепринятая номенклатура ИЮПАК предполагает, что значение имеют не только сами слова, но также пробелы и дефисы между ними. Для того чтобы обозначить, например, стереохимические особенности веществ, перед названиями некоторых из них ставятся латинские буквы. Прописная и строчная буквы имеют разное значение.

Именно поэтому до сих пор перевод названий химических соединений на различные языки не был автоматизирован.

Автор алгоритма проверил его эффективность для 250 тысяч различных химических соединений. Программа безошибочно перевела названия веществ в 98 процентах случаев.

P.S. Сформировалась предварительно-окончательная программа Третьего круглого стола по вопросам практического перевода. Спешите записаться!

  1. Olga

    метиленбис(нафталинсульфонат) динатрия

  2. Gaukhar

    тринитрилметилендифосфоновая кислота

    • Gaukhar

      Очень хотелось бы быть пользователем переводчика химических названий. Это очень важно особенно при написании научных статей.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *