Мальтийский словарь и компендиум программ машинного перевода

Джон Хатчинс от имени Европейской ассоциации машинного перевода и Международной ассоциации машинного перевода недавно подготовил пятнадцатый выпуск Compendium of Translation Software. Это 129-страничный перечень всех программ машинного перевода и программ памяти перевода, которые смог обнаружить автор.

Скачать компендиум в формате pdf можно по ссылке.

Спасибо за новость Тетрадям переводчика.

Блог Гигатран сообщает о редком англо-мальтийском словаре.

Теперь он способен работать на 3G телефонах и прочих мобильных устройствах. Это позволит любому искать и перевести любое слово с английского на мальтийский.

Огромное количество откликов, полученных от пользователей, помогает словарю расти. Обновления появляются, по заявлениям вебмастеров, несколько раз в неделю.
Редкий язык, удобный и легкий интерфейс — я полагаю, что в интернете такой источник пока единственный!

Сергей Ярославцев тем временем ищет объективный параметр для оценки качества перевода. Пока что он опроверг собственное предположение, что о качестве перевода можно судить, в частности, и по объему его словаря.

  1. Maxim
    Сайт - http://blog.slovotolk.com/

    Денис, следите за опечатками.

    компендиум
    программ памяти перевода и машинного
    англо-мальтийский словаре

    Орфографию и пунктуацию в цитате из «Гигатрана» можно править или оставить на совести автора, но в бюро переводов нужно писать грамотно :)

  2. Maxim
    Сайт - http://blog.slovotolk.com

    Денис, следите за опечатками.

    компендиум
    программ памяти перевода и машинного
    англо-мальтийский словаре

    Орфографию и пунктуацию в цитате из «Гигатрана» можно править или оставить на совести автора, но в бюро переводов нужно писать грамотно :)

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *