Переводчик книг Харуки Мураками встретится с жителями Хабаровска

харуки

Дмитрий Коваленин, прославившийся как переводчик книг Харуки Мураками, проведет в Хабаровске встречи с поклонниками творчества японского писателя. Знаменитый востоковед прочитает две лекции: одну – 23 июня, под названием «Миры Мураками. Блюз маленького человека в поиске третьей реальности», вторую – 25 июня. Ее темой заявлены «Миры Миядзаки. Полеты на крепнущем ветру».

Больше всего Коваленин известен как переводчик романов Мураками: именно после того, как с его помощью на русском языке вышла книга «Охота на овец» в 1998 году, в России началась «муракамимания». Среди других переводов Коваленина – «Страна Чудес без тормозов и Конец Света», «Послемрак» и «1Q84». В 2002 году он получил литературную премию «Странник» за перевод книги «Дэнс, дэнс, дэнс».

Однако среди работ специалиста также переводы других авторов – Фудзивара Иори («Тьма на ладони»), если говорить о прозе. В поэзии он воссоздал на русском языке стихи Тавара Мати («Именины Салата»), Такамура Котаро («Стихи о Тиэко») и других авторов. Кроме того, Коваленин сам выступил литературоведом, написав книгу «Суси-Нуар. Занимательное муракамиЕдение» – о жизни и творчестве Мураками. У Коваленина есть также сборник малой прозы «Коро-коро».

 

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *