На пресс-конференции «Зенита» перепутали переводчиков

lomberts

Перед матчем Лиги Европы, в рамках которого встречался клуб «Зенит» из Санкт-Петербурга и клуб А3 из Голландии, состоялась традиционная пресс-конференция. «Зенит» представлял на ней главный тренер, бывший румынский футболист Мирча Луческу, и бельгийский защитник Николас Ломбертс. В зале присутствовали как российские, так и голландские журналисты, которые попросили Ломбертса отвечать на их вопросы на нидерландском языке.

Однако тут выяснилось, что переводчик, которого наняли организаторы, не знает голландского языка. Он находчиво перевел Ломбертсу вопрос российского журналиста на немецкий язык, а когда журналисты возмутились, что они просили на нидерландский, ответил: «Меня звали на немецкий язык. Я не буду переводить голландский».

Ломбертс нашел выход из положения: он начал отвечать на вопросы по-английски. Также он продемонстрировал навыки владения русским языком. По крайней мере, переводчик для общения с российской прессой ему не понадобился – вопросы представителей СМИ он понимал без посредника.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *