
В 1917 году известная многим Золушка Шарля Перро, оказывается, была дочерью богатого дворянина, а карета ее по волшебству крестной возникла из самой большой и лучшей в саду дыни. Царевич на балу был поражен приезду неизвестной молодой княжны и совершенно потерял от любви аппетит.
Благодаря дневнику Веры Дорофеевой можно посмотреть сканы анонимного и немного адаптированного перевода сказки Шарля Перро:
На книжке «Золушка» нет ни имени автора (хотя текст близкий к классическому переводу Шарля Перро), ни имени художника. Издательство Т-ва Сытина, 1917 год. И все тут. И дыня, и княжна.
Возможно, Золушка так изменилась благодаря сложностям с авторскими правами, как в случае с Карлсоном. Но это только мои предположения, не более того.
Popularity: 1% [?]









