В этом году номинации две – за лучший перевод с английского на русский язык прозаического произведения и драмы.
Инну Стам наградили за перевод романа Питера Акройда «Лондонский сочинитель».
Татьяна Осколкова получила премию за перевод пьесы Кэрил Черчил «Топ гёрлс». Татьяна поделилась творческим секретом: она решает переводить пьесу лишь после того, как посмотрит спектакль на языке оригинала.
«Единорог и лев — это герб Великобритании, — говорит консультант британского совета по вопросам искусства Анна Генина. — Мы сначала думали, что единорог представит прозу, а лев – поэзию или наоборот, но поскольку у нас номинации меняются, мы не знаем уже, кто кого представляет».
— Вести.Ru.Премия «Единорог и Лев» учреждена Британским Советом, Посольством Великобритании, журналом «Иностранная литература», газетой «Книжное обозрение», Союзом «Мастера литературного перевода».
Похожие записи:




