Мозгорилла

открытый блог об индустрии перевода

«Иностранная литература» объявила лауреатов

Автор - Денис Хамин Январь - 16 - 2009

Редакция журнала «Иностранная литература» 15 января 2009 года назвала лауреатов своих ежегодных наград. В числе призеров оказались Елена Калашникова, автор сборника интервью «По-русски с любовью: беседы с переводчиками», и Виктор Голышев, известный переводчик с английского языка. Об этом сообщается в пресс-релизе «ИЛ».

— сообщает Lenta.ru.

Помимо этой книги интервью, в прошедшем году выходил номер ежеквартального приложения к журналу Коммерсантъ Weekend, целиком посвящён художественному переводу, и брали интервью для журнала «Свой» у Владимира Баканова, руководителя школы художественного перевода.

Кстати, вскоре мы можем увидеть новые  переводы Шекспира на русский язык.

И в русской и в украинской литературе, кажется, начинается новый этап обращения к Шекспиру. Пару месяцев назад был опубликован «Гамлет» в переводе Андруховича. Прошла информация о том, что он готовит к публикации перевод «Ромео и Джульеты».
Сегодня заглянул в Журнальный зал и в 4 номере за 2008 г. «Интерпоэзии» наткнулся на коментарии к переводу (Желание, мысль и время в «Макбете» и технические примечания к переводу) и отрывок текста (2 акт) "Макбета" в переводе Владимира Гандельсмана.

замечает блогер tolypapa.

Реклама: в интернет-магазине Озон есть интересное букинистическое издание — Русские переводчики XIX века.

Похожие заметки:

Popularity: 1% [?]

blog comments powered by Disqus