В Челябинске брак с иностранкой оказался под угрозой из-за ошибки переводчиков

конго

В Челябинске разгорелся скандал вокруг семейной жизни местного байкера Анатолия Панова по прозвищу Баламут и его супруги, актрисы из Конго Одрей Индомбе Бонгонде. Спустя два года после регистрации брака выяснилось, что девушке угрожает депортация из-за ошибки переводчиков в имени.

По словам Панова, документы для ЗАГСа он оформлял в одной из переводческих контор Челябинска. Однако выяснилось, что с текстом работали сразу несколько специалистов, и один из лингвистов оказался не согласен с переводом коллеги. Один переводчик перевел имя девушки как Одрей, второй Адре, а третий и вовсе поменял имя и фамилию местами.

В результате, чиновники решили, что это не одна женщина с разными вариантами имени, а три разных —  на которых женился байкер. При этом в челябинском ЗАГСе, в котором регистрировался брак, утверждают, что это уже третий случай за последние шесть лет, когда ошибка переводчиков приводит к таким проблемам.  

  1. Shkoda

    Пф, так это не переводчиком проблема, а обратной связи с заказчиком. Что мешало связаться с человеком и выяснить трудный момент? Интересно, у Сандры Баллок (Буллок) такие же проблемы возникают?

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *