Железнодорожники-переводчики

Интересные новости о переводчиках приходят к нам из Украины.

Для принятия на должном уровне болельщиков во время Чемпионата Европы по футболу среди молодежи в 2009 году Донецкая железная дорога готовит три вокзальных комплекса: Донецк, Ясиноватая и Мариуполь.

С целью преодоления языкового барьера для работников поездных бригад запланировано приобретение 100 англо-русских и 3 электронных переводчиков для вокзалов. Об этом сообщает Управление по взаимодействию со СМИ Донецкой Железной дороги.

Кроме того, в штат пассажирской службы принят профессиональный переводчик, который будет обучать около 700 железнодорожников, которые работают на вокзалах и в поездах. После курса обучения их знание иностранного языка проверят с помощью тестирования.

Во время чемпионата вся информация для пассажиров на вокзалах Донецк и Мариуполь будет представляться на трех языках (украинском, русском и английском), в том числе по громкоговорящей связи.

Также на вокзале станции Донецк во время прохождения футбольного первенства будут задействованы 11 волонтеров со знанием английского языка. Они примут участие в работе информационных центров и справочных бюро.

— сообщает Донецк.proUA.com.

Если честно, я так и не понял, почему именно переводчик, а не учитель английского языка, будет учить железнодорожников языку. И совсем мне не понятно, как он один сможет обучить 700 человек.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *