В США скончался переводчик и публицист Лев Наврозов

наврозов

На 88-м году жизни в Нью-Йорке умер переводчик, журналист и писатель Лев Наврозов. Он был известен переводами на английский язык русской литературы ХХ века —  например, текстов Михаила Пришвина, а также произведений своих современников —  Фазиля  Искандера, Андрея Битова. Кроме того, Наврозов переводил на английский язык классиков — книги Федора Достоевского и Александра Герцена.

Помимо перевода чужих художественных текстов Наврозов также создавал собственные. Однако его единственная книга рассказов «Стаканчики граненые», уже подготовленная к изданию, не была опубликована из-за вторжения СССР в Чехословакию. При этом у публициста вышла автобиографическая книга «Воспитание Левы Наврозова: Жизнь в закрытом мире, некогда называемом Россией».

Сам Наврозов окончил Московский институт иностранных языков, а в 1972 году эмигрировал в США. Он жил в Нью-Йорке и писал как для американских изданий, так и для русской зарубежной прессы, включая журналы «Время и мы», «Континент», «Стрелец» и др. Кроме того, переводчик неоднократно выступал в эфире Радио Свобода.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *