В Оренбурге наградили лучших переводчиков Открытого Евразийского конкурса

конкурс

В Оренбурге накануне состоялось награждение лауреатов 13-го Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод. Заочная форма соревнования дала возможность участвовать в нем всем желающим независимо от местонахождения. Свои работы присылали жители разных российских регионов – из Рязани, Жуковского, Самары, города Сатка Челябинской области, и из-за рубежа – например, из Польши.

Призерами стали школьный учитель немецкого языка из Челябинской области Валерия Дубовикова: она получила поощрение жюри за перевод поэтического текста в номинации «немецкий язык». Две премии в номинации «польский язык» достались Евгении Кульчицкой, преподавателю русского языка в гимназии в Польше. Призовые места сразу в трех номинациях – «английский, французский и итальянский языки» – получил переводчик-фрилансер Дмитрий Арш из Самары. Наконец, рекордсменом в номинации «английский язык» стала домохозяйка – Елена Дюстер из Подмосковья.

Победителям вручили индивидуальные призы. Например, Валерия Дубовикова получила сборник стихов немецкого поэта Стефана Гейма, которого она переводила для конкурса, с автографом его вдовы. Лучшие переводчики с польского получили собрание сочинений драматурга Юрия Ряшенцева с его подписью.

 

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *