Перевод русских авторов вошел в шорт-лист престижной премии

книги

На премию Оксфорд -Вайденфелд (The Oxford-Weidenfeld Translation Prize), которая вручается за лучший литературный перевод с европейского языка на английский,  в этом году претендовали сразу два произведения авторов из России. В шорт-лист из восьми финалистов вошел перевод романа «Обыкновенная история» классика русской литературы Ивана Гончарова, выполненный Стивеном Перлом (издательство Alma Classics).

Кроме того, в почетном ряду претендентов на премию оказался перевод книги современного российского автора – «Лавра» Евгения Водолазкина. Роман в 2013 году был удостоен литературной премии в России – «Большая книга». На английский его перевела Лиза Хейден, а выпустило издательство Oneworld. И хотя переводы книг с русского языка не стали лауреатами премии, сам факт того, что они попали в шорт-лист, британские переводчики называют знаковым событием.

Сама премия вручается с 1999 года. Ее цель – поощрять переводы на английский язык художественной литературы с любого действующего языка в Европе. Сумма приза – 2 тыс. фунтов. Финансирует проект частное лицо – лорд Вейденфельд и учебные заведения: Нью Колледж, Королевский колледж и Колледж Святой Анны.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *