Нужен перевод

translationsС этой записи я начинаю новую еженедельную рубрику, которую условно можно назвать «поиск по картинкам». Как видите, в первый же заход мне попалась довольно занятная иллюстрация.

Это афиша бродвейской постановки по пьесе Брайана Фрила «Нужен перевод» (именно так звучит название в найденном мною русском переводе), театр-клуб Манхэттен, Нью Йорк.

В деревушку Бейле Бейг/Бэллибег, где в школе изучают греческий и латынь и живут в своем утопическом мирке, приезжают английские военные составлять топографические карты местности. Больше не будет колоритных, звучащих, как музыка, названий, а будут «Черная гряда», «Свиной форт» и так далее. Английский лейтенант Йолланд, влюбившись в местную красотку Мейре, пропадает, а это грозит всем жителям выселением и уничтожением деревни…

Петербургский театральный журнал.

brian_frielpreview

Пьеса показывает конфликт между мощью Британской империи и самобытностью и традиционными ценностями ирландской культуры и ирландского языка — её центра.

Брайан Фрил ставился в России: Театр Льва Додина сыграл пьесу «Молли Суини» в 2000 году, а пьеса «Танцы на праздник урожая» прошла в «Мастерской Петра Фоменко» в 2001 году.

Похожие записи:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *