Локализация интерфейсов

В журнале «Афиша» опубликовали интересную статью о локализации интерфейсов:

Поэтому остается второй путь. Он состоит в том, что все интерфейсы надо переводить матом. При всей своей табуированности мат гораздо универсальнее, чем язык литературный. Летчики во время воздушного боя, водопроводчики в канализации, редакторы, сдающие журнал, — все используют мат в качестве рабочего языка, потому что он позволяет быстро и емко передать суть отношений между объектами. Согласитесь, что если бы вместо кнопки «Завершить», означающей «Повесить трубку», на экране появлялась бы надпись «На х…й», это было бы интуитивно понятнее. Только Джобс не одобрит.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *