Как перевести Анатолия Вассермана?

Vasserman

В комментариях к записи Анатолия Александровича Вассермана мною обнаружена занятная дискуссия о фамилии автора:

Анонимно)
2009-08-18 05:34 am (local) (ссылка) Отслеживать
Скоро мы Вассерману — Басур-МАНУ (в переводе иноземец, человек иной веры) зафлудим весь пост.:) Но я не виноват, что у него такая фамилия.:)

А та статья, что мы должны обсуждать, мне не понравилась. Текста по существу на 10 строк, а идеологической окраски — на пол книги. Да и мелкие ляпы не в кассу. Печать там византийская помещена. Явный новодел века 19-го, фальсификат. Не умели тогда так обрабатывать металлы. Карту автор вставил тоже слишком свеженькую, мог бы и получше поискать. А лучше бы не мудрил и разместил самую первую карту Украины французского инженера Боплана от 1632 года. Ранее этого времени никакой Украины на картах не существует. Название появляется только после унии 1569 года как ОКРАИНЫ.

(Ответить) (Уровень выше)(Ветвь дискуссии)


[info]ostas96
2009-08-18 05:59 am (local) (ссылка) Отслеживать
Вассерман на самом деле—водяной ), но вы правы надо сваливать пока не забанили.

По широте взглядов на словообразование Анонимус очень напоминает одного престарелого, но крепкого ещё сатирика.

Подробнее об Анатолии Александровиче Вассермане и его значении для Рунета можно узнать на Луркоморье.

P.S. Это была очередная запись в условной рубрике «картинки по пятницам-субботам».

Похожие записи:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *