Иракский поэт и переводчик встретился с читателями в Ульяновске

садек3

Поэт, переводчик, публицист и ученый Садек Мохаммед, который также руководит программой «Багдад – литературный город ЮНЕСКО», накануне посетил город Ульяновск. Творческую встречу поэт, хорошо известный за пределами Ирака, провел в городской библиотеке № 24. Известность Мохаммеду как специалисту принесли его переводы стихов, в том числе, классиков русской литературы – Сергея Есенина и Осипа Мандельштама на арабский язык.

Он также перевел произведения Майи Анжелы, Уильяма Батлера Йейтса, Артура Рембо на арабский, и стихотворения более 70 иракских поэтов на английский язык. Кроме того, Мохаммед издал собственный сборник стихов – «Археология выжженных городов» (2013). Он выступил соредактором сборника «Цветы Пламени: Неуслышанные Голоса Ирака» (2008): книга была отмечена критиками и была удостоена независимой премии книгоиздателей Ippy в 2009 году в США. Также Мохаммед редактировал сборник «Песни Иштар: иракская поэзия с 1970-х годов» (2011). Сейчас он работает профессором современной поэзии в университете Мустансирия в Багдаде.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *