Крупнейшие бюро переводов России (2011 год)

Большая часть рынка под водой

На поверхности видны только крупные компании

Данные о доходах бюро переводов скудны и разрозненны, как киты в океане. Вдруг то одна, то другая компания шумно вынырнет – но что таится на глубине, не знает, пожалуй, никто. Особых причин раскрывать свои показатели у участников рынка нет, а причин скрывать их – предостаточно. Когда же руководители соглашаются поделиться информацией, их слова практически никак не проверить. За известными брендами скрываются косяки юрлиц, часто зарегистрированных за рубежом, а их бухгалтерская отчетность в «Спарке» расходится с цифрами, заявленными публично.

Тем не менее, если приложить усилие и понырять, можно заметить какое-то движение у самой поверхности «океана». Страна не без открытых людей. Есть бюро, которые очень ответственно относятся к раскрытию данных и не раз перезванивают, чтобы уточнить десятые и сотые доли миллиона долларов.

В приложенной ниже таблице сочетаются данные из разных источников: анкетирование, разговоры по телефону, живое общение, поиск в интернете. Не все цифры точны, поэтому лучше воспринимать указанные показатели скорее как ориентир, а не как истину в последней инстанции. Если у вас есть уточнения, напишите мне, поправлю.

Выражаю благодарность всем руководителям компаний, которые поделились информацией.

Выручка крупнейших (и не только) российских бюро переводов за 2011 год

Название Выручка, млн. долл. США Источник данных
1 Janus WorldWide, Inc 11,92 Email
2 EGO Translating 11,41 CSA + подтв.
3 Logrus Group 10,5 (по данным CSA = 9,92)* Email
4 Transtech 10 Оценочно
5 ABBYY LS 9,8 Email + *NB!
6 Neotech 5,5 + 3 (Megatext) (CSA = 9,46) ** Прибл.
7 Translink 8 Прибл.: $5 Москва, $3 – подразделения
8 Traktat 3,5 Прибл.
9 TLS 3-5 Оценочно
10 ROID 3,5-4 Оценочно
11 Palex 2,85 Email
12 AKM Translations 2,7 Email
13 AG.Translate Нет данных
14 Exprimo 2,1 Прибл.
15 Prima Vista 2 Прибл.
16 Russian Translation Company 2 Прибл.
17 MTA 2,26
18 delovoyazyk.ru 1,2 Проекция
19 All Correct LS 1,1 Проекция
20 Avanta Translating 0,5 Проекция
21 Artranslating 0,2 Проекция
22 Ntranslate 0,09 Проекция

NB! ABBYY включает в свой оборот продажи нескольких наименований профильного программного обеспечения. Кроме того, с 2011 г. в этот показатель не включен НДС.

* По Логрусу — $10,5 млн составил портфель размещенных заказов, $9,92 — млн фактическая выручка.

** Neotech в предоставленные CSA данные были включены еще и цифры по обособленному подразделению в Казахстане (около $1 млн), что и стало причиной разночтения

Источники по степени доверия:

Email – получено от компании в письменной форме, наиболее точные данные.

Проекция – получено в анкете для рейтинга известности бюро переводов (запрос «среднемесячный валовой доход от переводческих услуг, среднее арифметическое за последние 12 месяцев», отправлено в ноябре-декабре 2011 г.)

Прибл. – данные получены в ходе разговора с руководителем компании. Не имея перед глазами цифр из программы управленческого учета, руководители обычно округляют цифры, могут завысить или занизить, включить удаленные подразделения и юрлица или забыть про них. Возможно, эту информацию можно будет уточнить в будущем.

Оценочно – оборот компании по мнению ее конкурентов, владеющих более или менее точной информацией, например, через участие в одних и тех же тендерах с условием раскрытия данных или даже через бывших сотрудников. Тем не менее, оценки ненадежны и могут быть далеки от реальности.

Внимание! Изменения в курсе доллара могли повлиять на точность результатов. Часть компаний раскрыла свои данные в долларах, другие – в рублях. В таблице все было переведено в доллары для удобства сравнения с данными CSA. Данные по компаниям «в проекции», а также по Трактату, Русской переводческой компании и TLS могут быть занижены относительно других в связи с укреплением доллара относительно рубля за последние несколько месяцев.

 В динамике

Сравним с данными за предыдущие годы. Все они почерпнуты из отчетов компании Common Sense Advisory, которая, в свою очередь, получила их с помощью подробного анкетирования добровольцев.

2010 г.

Название компании Выручка, млн. долл. США Источник данных
ABBYY LS* 9,3 CSA
Logrus Group 9,2 CSA
Janus WW 8,19 CSA
EGO Translating 7,82 CSA
Neotech 5,55 CSA
Palex 2,39 CSA
AG.Translate 2,43 CSA
MTA 1,85 CSA

NB! ABBYY включает в свой оборот продажи нескольких наименований профильного программного обеспечения.

По 2009 г. данных совсем немного:

Название компании Выручка, млн долл. США Источник данных
Janus WW 7,15 CSA
EGO  Translating 6 CSA

Выводы

1)    Средняя температура – около 20%. С 2009 по 2010 гг. выручка ЭГО увеличилась на 30%, а с 2010 по 2011 еще на 27%. У Janus рост сначала на 14,5%, за последний год сразу на 45,5%, неожиданно высокий показатель для компании, которая существует уже много лет. Логрус за последний отчетный год прибавил 14%, Палекс – 19%. По остальным компаниям данные не очень точны: у ABBYY из выручки выпал НДС, у Неотек основной рост пришелся на Мегатекст и Мегатекст-экспресс. В любом случае, это не 60%, которые заявляли американские исследователи годом ранее, плюс не стоит забывать об инфляции в сфере услуг, а это 8,7% «холостого» роста.

2)      Выручка в расчете на сотрудника в российских бюро – около $55 тыс. В приведенной ниже таблице (2010 г.) четко видны усредненные показатели. Выбивается только ABBYY Language Solutions, у которой в объем включены продажи программного обеспечения.

Название компании Выручка, млн долл. США Количество сотрудников, чел. Выручка на сотрудника, тыс. долл. США
ABBYY 9.32 83 122
Logrus 9.2 150 61
Janus 8.19 136 60
EGO 7.82 178 43
Neotech 5.55 112 50
Palex 2.39 69 34
AG .translate 2.43 30 78
MTA 1.85 51 36

3)      Рынок исследован не до конца. 

Если сравнить приведенный в начале материала список и перечень компаний с выручкой более $1 млн опубликованный LISA в 2009 г., вычеркнуть пересечения, останутся крупные бюро переводов, показатели которых пока не присутствуют в моей таблице. Это AUM, Glagol, Fonetix, Multilize, Techinput, Interlingua и наследник PROMT, компания Plusperevod.

Кроме того, вне публичной плоскости действуют «кептивные» компании, оперирующие с задачами 1-2 крупных заказчиков, издательств, холдингов, масс медиа. Кто знает, какие средства проходят через них каждый год?

 

NB!: данный материал продолжает презентацию о российском рынке на http://www.translationrating.ru/.

Похожие записи:

  1. Владимир Федин
    Сайт - http://www.primavista.ru

    Константин, можете добавить бюро переводов «Прима Виста». Выручка за 2011 г. приблизительно 2 млн. долл.

  2. Эксперт

    Спасибо, Владимир! У вас получается один из самых высоких по отрасли показателей эффективности — 2 млн на 27 человек это около 74k. И один из лучших региональных результатов, если не лучший.

  3. Stan
    Сайт - http://www.xtrf.eu/ru

    Спасибо за полезный отчёт, Константин!

    Возникает, правда, вопрос, куда подевались компании, присутствующие в списке Дениса в 2009 году: http://mozgorilla.com/analytics/tendery-na-perevod-2009/ Неужели никто из бюро переводов, лёгкой рукой выигрывающих тендеры в 2009 г., не попадает в Ваши ТОП>20?

    Кстати, пропал куда-то фрагмент пкт. 4. С принципом Парето знаком, однако всё равно интересно, какое там продолжение :)

    • Эксперт

      Эти, наверное, под поверхностью, Стан. Если вы знаете крупные фирмы, которые не включены в этот список, намекните какие. Можно по почте.

  4. Лев Пороховник
    Сайт - http://www.norma-tm.ru

    Константин, первый вопрос: а почему в качестве иллюстрации взята картинка с главной страницы сайта Норма-ТМ? Мой вебмастер, правда, ее тоже откуда-то стащил, скорее всего, но всё же, мы стащили первыми, уважайте наш «авторство»! :-)
    Теперь по сути: что такое «доход» и «выручка» (у Вас, похоже, это синонимы)? Иными словами, цифры в таблице — это что, общая сумма поступлений от клиентов (брутто, до вычета зарплат, налогов, аренды и т.д.) или прибыль (опять же, чистая или грязная или какая)?

  5. Константин
    Сайт - http://translationrating.ru

    Картинку сменим, ее источник был неизвестен. В таблице отражена валовая выручка, т.е. сумма поступлений от клиентов.

  6. Лев Пороховник
    Сайт - http://www.norma-tm.ru

    Понятно. А почему выручка российских компаний оценивается в американской валюте? Мне вот в рублях как-то привычней

  7. Константин
    Сайт - http://translationrating.ru

    Это для единства отображения данных и сравнения с зарубежными. Значительная часть цифр почерпнута из отчетов CSA, которые все в долларах.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *