Итоги года: слова

Некоторые знают о занятном способе пиара словарей — выборы «слова года»:

16 ноября «Oxford American Dictionary» объявил глагол «unfriend» победителем соревнования «слово года 2009». Этот новый глагол выражает действие, а именно, удаление кого-либо как «друга», в социальных сетях таких, как например, Facebook.

Gigatran.ru.

Российские словари таким пиаром не занимаются, зато социальная сеть Имхонет не поленилась и выбрала:

Портрет 2009 года определяют слова: «антикризисный», «зомбоящик», «медвепутия».

В номинации «Выражение года» победили: «вторая волна кризиса», «крепкое кофе», «голодообразующее предприятие».

В номинации «Словотворчество» победили: «нЕхоть», «брехлАма», «нанА-технологии».

В номинации «Слововесть» победили: «гуглик», «френдеж», «вампьютер».

Самое страшное и непонятное в этом списке — победители номинаций «Словотворчество» и «Словосеть», которые наглядно показывают, насколько убого искусственное словотворчество в духе Петросяна. Не нужно думать, что Oxford American Dictionary чем-то лучше нашей социальной сети — похожие номинации есть и в их списке.

Для разнообразия результат можно сравнить со Словом года 2008 от «Новой газеты».

Журнал «Большой город» тоже подвёл своеобразные итоги года — Словарь 2009 (часть 1, 2, 3). Теперь ясно, с чем связана вспышка упоминаний прокрастинации в январе 2008 года:

Прокрастинация

Состояние, в котором человек готов заниматься чем угодно, кроме того, что он, собственно, и должен делать — напри­мер, играть в Tower Defense вместо того, чтобы составлять квартальный отчет. После того как в прошлом январе об этом психологическом феномене написал ­журнал «Афиша», далеко не новое слово «П.» (оно восходит еще к латинскому ­procrastinare — «откладывать на завтра») испытало неожиданный всплеск популярности.

Словарь 2009 от «Большого города» гораздо интереснее, чем все эти выборы, что ни говори.

В этом году русские люди проникли даже в самый американский словарь:

Словарь Merriam Webster включил неологизм, который изобрел пензенский журналист и переводчик Юрий Стома.

— В словарь попало слово «rusglish» — помесь русского и английского языка. Это недоязык, которым люди все чаще пользуются в России работники офисов и который вошел в обиход пользователей Интернет, — сообщил нам по телефону Юрий Александрович.

Комсомольская правда.

Мир удивительных вещей Ильи Кабанова опубликовал иллюстрацию происхождения языков из праиндоевропейского языка.

В этом году со словами всё.

Не болейте, вино пейте.

Реклама: агентство переводов Самара.

Похожие записи:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *